美国移民第二代的童年心事:从小为父母当翻译
镜头前,四位青春洋溢的移民第二代,向我们诉说了他们共同的童年心事——为什么我从小就给父母当翻译呢?这也许是只有生长在新移民家庭的孩子,才会有的烦恼。在这四位青春洋溢年轻人的童年回忆中,因为自己的父母英文不好惹了好多的笑话。
在美国某视频网站制作的一个短片里,一位胖嘟嘟的泰裔女孩记得,当首次进行音乐表演的时候,她的妈妈坐在了限制入座区域的第一排,这让她此时都忘不了那是的尴尬。
另一位华裔的头发卷卷的女孩也谈起了一件小事:“当时上中学的时候,我老师说我的历史学得很不好,很难堪的是,我还要把这话翻译给我母亲听。”
一位拉美裔个子矮矮的男生回忆起他有一次被叫去听家里的电话,那时候才六七岁,卖保险的在电话里给他推销,他根本不知道该怎么回应,怎么叙说。
记忆不只是困窘,有的还带着一点一点的苦涩。
一位身材比较瘦小的二代移民女孩对一场小事故很是心酸。“记得有一天,妈妈带着我和姐姐去公园玩耍。一个孩子正朝我的方向踢沙子。我妈妈上去阻止,她说‘stop!’(停下来)。很快,几个高大的女人跑了过来,七嘴八舌地跟我妈妈理论。她们朝我妈妈说了那么多不好听的话,而我还要一一翻译给我妈妈听……。”
小时候,在别人异样的眼色中,孩子们会介意因父母的蹩脚英语而感到丢人。但随着年龄的增长,你就会越来越心疼自己的父母。
为什么自己的爸爸妈妈英文这么不好? “因为他们兼顾着一大家子的生活,永远是为了生存而工作!他们空闲去学英文。”那位华裔女孩回答这个问题的时候,脸上挂着心疼的表情。
曾经的一个画面让她久久不能忘怀,有一天妈妈下班回到家中,看起来非常难过。“你不明白…… 我很笨!我什么都不会!英文很烂……”女孩努力仰着头,但眼泪还是掉下来了。“就是那个时候,我明白了,我最后悔的事情是,在我小时候,我没有多教我妈妈一些英文。”
这单单是几个故事,却吐露出很多人的心酸。这段视频在网络上发布后,5天内积累了超过100万点击量,吸引了4000多条评论。还有许多有同样经历的二代移民写下了自己很多的感受。
网友cady说:“看了这个短片,我唏嘘不已,因为我知道了,原来不仅仅是我一个人是这样成长起来的。”
网友miki说:“这个短片对我很有震撼力,我常取笑我妈蹩脚的英语,从此以后,再也不会烦那样的错误了。”
网友cudy说:“为什么我要为我的父母翻译?因为我爱我的爸爸妈妈。”

